The “maps” for our journey are the resources we use in our travels. The Primary map in this journey is the Bible itself.
The Bible has many different translations. For the most part it does not matter which translation one uses. However, knowing the background of the map we use most – where it came from, who drew it, etc. - can give a little insight on how a verse or two should be read.
I have done some reading on how today’s Bible came to be and the story is a fascinating one.
I have also been made aware that there are some translations that do not stay as true to the original text as we would like. I will give you two examples.
The first is a translation that I only read about in my readings. I did not actually see it myself but apparently in this translation the word “darkness” was replaced with the word “night” because it was thought that “darkness” sounded too much like the offensive word “darkies”. This was an unfortunate decision as “night” and “darkness” have two different meanings. Let’s look at Psalm 107:14:
“He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away the chains.”
Now read,
“He brought them out of night and the deepest gloom and broke away the chains.”
The darkness in that verse has nothing to do with the night. It is the darkness of ones soul or situation. The meaning of that verse is changed when the word is changed.
The second example is when a translation is “tweaked” to fit the purposes of a particular group. The New World Translation used by the Jehovah Witnesses, who do not believe in the Trinity, has added one little word to John 1:1. See if you can spot it.
NIV translation – “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.”
New World translation – “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god.”
Small word – big difference!
I have also heard of translations out there that do their best to be politically correct. Bible’s that say He/She when referring to God or man in general.
Again, never actually saw one personally but under those requirements I suppose Romans 11:32 might look like: “For God has bound all men and women over to disobedience so that he/she may have mercy on them all.
The primary “map” that I use is the New International Version (NIV) Student Bible. I have used this particular Bible for over 20 years. I am endeared to it because of the many side notes it contains giving me a glimpse into the context of the verses I am reading. Knowing the context of scripture; the who, what, when, where and especially the why has made a large impact on how they speak to me. Not only am I reading God’s own words but I am struggling to understand them with the likes of Moses, Joshua, Elisha, Peter and Paul. They all become more than just characters in a story. They become very much like me with fears, failures and doubts. Also, the times in which they lived were so unlike ours. The more I understand those times the easier it is to step outside of my 21st century thinking long enough to see the world as they did. When I do this, the lessons that they teach become clearer.
It is always good to have two or three different translations to read and compare during Bible study. Many times that can give us a better insight as to what is meant in the text. I plan to use a variety of translations on this journey as well as other books and resources. But my primary map will be my NIV. That is the translation I will quote unless otherwise noted.
So grab your map and let’s take our first steps….